Cada país tiene sus tradiciones, su cultura, su historia. Todos estos factores hacen que en cada nación exista un enfoque diferente del mercado laboral. La redacción del currículum varía, de un país a otro y cada país tiene su propio currículum.
A continuación te daré algunas sugerencias para que puedas redactar correctamente tu currículum, para el país en el que has elegido trabajar.
Currículum en Gran Bretaña, Australia, EE. UU., Canadá, Irlanda, Nueva Zelanda
Corto
¡Bebe ser corto! La tendencia en el Reino Unido son los CV cortos y concisos asociados con una carta de presentación. Lo ideal sería un currículum de una página. Muchos empleadores quedarán impresionados con tu capacidad para llegar al meollo de la cuestión de forma rápida y concisa.
Solo información relevante
En el Reino Unido no se incluye información sobre todas las experiencias laborales y escolares anteriores. Introduce sólo los más relevantes. El CV y la carta de presentación deben estar enfocados, sobre todo, a cómo tu experiencia, tus cualidades y tus habilidades son idóneas para ese puesto.
Sin fotos
Los currículum en el Reino Unido normalmente no incluyen fotos, estado civil, fecha de nacimiento y nacionalidad. Esto se debe a que existen reglas estrictas en materia de igualdad y esta información podría ser discriminatoria.
No adjunte documentos
Los únicos documentos a enviar son CV y carta de presentación. En su lugar, debes escribir ‘referencias a pedido’ y en este caso debes estar listo para proporcionar el número de teléfono o correo electrónico de los empleadores anteriores.
Cuidado con los errores
Incluso si tu inglés no es perfecto, no se perdonan los errores ortográficos o gramaticales en tu currículum o carta de presentación. A menudo son suficientes para desechar inmediatamente el CV.
Estructura del currículum
- Identification, (datos personales)
- Career objectives, (objetivos profesionales)
- Personal skills and competence, (habilidades y competencias)
- Work esperienze, (experiencias profesionales)
- Education, (educación y formación)
- Activities and awards, (intereses extra profesionales)
- Reference,(referencias)
Si quieres presentar la información de una manera diferente y particular, puedes hacerlo, lo importante es que el CV sea claro y fácil de entender.
Carta de presentación en Gran Bretaña, Australia, EE. UU., Canadá, Irlanda, Nueva Zelanda
La carta de presentación siempre debe incluirse con tu CV. Debe centrarse en lo que eres capaz de ofrecer a la empresa y explicar cómo te distingues de los demás. Cómo tu experiencia y habilidades son apropiadas para ese rol profesional. Proporcionas evidencia de lo que dices, con ejemplos de cosas que has hecho y cómo las hiciste en tu empleo o educación anterior.
La carta no debe tener más de una página y no debe ser una repetición del currículum. Trate de pensar en el currículum como los «hechos» de tu experiencia y la carta de presentación como la historia detrás de ellos. También es importante resaltar por qué deseas postularse para este trabajo y trabajar para esta empresa en particular. Esta es una oportunidad para demostrar que hayas llevado a cabo una extensa investigación sobre la empresa.
Currículum en Alemania, Austria, Suiza (Lebenslauf)
Cuidado con los errores
Los alemanes son muy exigentes en general, y también cuando se trata de errores ortográficos, errores tipográficos, etc. Por lo tanto, revises bien tu CV o hágalo revisar por alguien que sepa bien alemán antes de enviarlo.
Simple
El CV debe ser sencillo y bien estructurado en cuanto a color, tipografía y tamaño. En un CV alemán no hay lugar para la imaginación y la creatividad. No debe exceder las dos páginas.
Datos a incluir
Como en muchos otros países, las leyes laborales alemanas para la igualdad de oportunidades prohíben que las empresas tomen decisiones basadas en el género, la edad o la raza de un candidato. Como resultado, los datos personales que legalmente debes divulgar se reducen prácticamente a tu nombre y dirección, aunque la mayoría de los alemanes todavía incluyen la fecha y el lugar de nacimiento. Tu solicitud no puede ser rechazada si no incluyes una foto en su CV, pero es una práctica común en Alemania incluirla.
Educación
La sección de «educación» en un CV alemán incluye todos los cursos universitarios a los que hayas asistido, (incluso si han sido abandonados). También es común incluir el título de educación superior (que en Alemania se llama “Abitur”). Para cada nivel de tu educación debes indicar el promedio de la nota final
Experiencia laboral y referencias
Los empleadores alemanes tienden a favorecer los CV «sin tiempo de inactividad», lo que significa que después de graduarse de la escuela secundaria, el tiempo debe haberse dedicado a la educación, estancias en el extranjero o trabajo. La experiencia laboral previa solo debe informarse si es relevante para el puesto que se solicita. Piénsalo, porque muchas veces siempre hay algo que has aprendido en un trabajo anterior que te puede ser útil en el nuevo.
Estructura del currículum
- Persönliche Angaben, (datos personales), que deben incluir una foto profesional
- Berufserfahrung, (experiencia profesional): centrarse solo en los aspectos más importantes
- Ausbildung, (formación): tu educación escolar
- Qualifikationen und Kenntnisse, (habilidades y actividades extracurriculares) idiomas, habilidades informáticas, etc.
- Freiwilligenarbeiten, (trabajo voluntario)
- Hobbies und interessen, (pasatiempos e intereses): se pueden indicar siempre que estén relacionados con el trabajo
Carta de presentación en Alemania, Austria, Suiza
Ver la información contenida en el artículo sobre la redacción de la carta de presentación
Currículum en España, Portugal, Italia
El currículum español es similar al italiano con algunas diferencias. No se deben ingresar datos personales. En España no se escribe la dirección, fecha y lugar de nacimiento. Para evitar cualquier discriminación. Solo tienes que introducir tu nombre, apellidos, ciudad, teléfono y correo electrónico.
- Datos personales, nombre, apellidos, ciudad, teléfono, correo electrónico, foto (si lo deseas). Si es relevante para el propósito del trabajo, puedes agregar enlaces a tu blog o redes sociales
- Objetivos, en España esta sección (de una o dos líneas) es muy utilizada para describir el puesto que estás buscando, tus habilidades profesionales y tus objetivos
- Experiencia Laboral, enumeras todas tus experiencias profesionales, comenzando por la más reciente
Formación, enumeras dónde y qué estudiaste y tus calificaciones, comenzando con la más reciente - Abilidades, idiomas, informatica, especifica aquí tu nivel de conocimiento de los idiomas, sistemas operativos y programas informáticos que conoces
Carta de presentación en España, Portugal e Italia
Ver la información contenida en el artículo sobre la redacción de la carta de presentación
Currículum en Francia
Estructura del currículum
- Situationpersonalle et état civil, (Información personal), nombre, apellidos, dirección, datos de contacto, nacionalidad, edad, estado civil, fotografía. En Francia es legal pedir el estado civil
- Objectif, (Objetivo): Debes describir en una frase corta la descripción del puesto que estás buscando, tus habilidades profesionales y tus objetivos profesionales a corto plazo
- Educación: si eres un recién graduado, esta sección debe preceder a la sección Experiencia. Enumeras dónde y qué estudiaste y tus calificaciones
- Experiencia profesional: enumeras todas tus experiencias profesionales, comenzando por la más reciente. Agregas tambien cargo ocupado, nombre de la empresa y tiempo que estuviste empleado
- Langue, (Habilidades lingüísticas): debes especificar tu nivel de dominio del idioma
- Informatique, (Competencias informáticas): los sistemas operativos y programas informáticos que conoces y su nivel
- Passe-temps / Centres d’intérêt, (Aficiones / intereses): añades aquí todas las actividades extraescolares que quieras destacar teniendo en cuenta el valor que puedan tener en relación con el tipo de trabajo requerido
Carta de presentación en Francia
La carta de presentación en Francia se llama “lettre de motivación” y como en cualquier otro país, debe complementar el currículum y convencer al lector de tus cualidades. La carta de presentación debe tener una página y estar escrita en francés, a menos que se especifique lo contrario. El estilo de escritura debe ser educado y cortés, y la gramática impecable.
Currículum en Bélgica
El empleador belga está interesado en conocerte bien no solo a nivel profesional sino también personal y familiar. En comparación con otros currículum, el CV belga puede alcanzar hasta tres páginas. Teniendo en cuenta los tres idiomas oficiales en Bélgica: holandés, (flamenco), francés y alemán, es fundamental elegir el adecuado para redactar el CV. dependiendo de la Región. En Flandes (norte), a excepción de Bruselas, el currículum debe estar escrito en flamenco mientras que en Valonia (sur) debe estar escrito en francés. Las identidades culturales del país son muy fuertes, así que no debes escribir tu currículumen en francés para una empresa ubicada en Flandes y viceversa. Si la empresa está ubicada en la pequeña parte este del país, cerca de la frontera con Alemania, puede usar el alemán.
Estructura del currículum
- Datos personales, nombre, apellido, dirección, datos de contacto, nacionalidad, edad, estado civil, incluido el nombre del cónyuge y los nombres de los hijos y situación militar
- Experiencia Profesional, enumeras todas tus experiencias profesionales, comenzando con la más reciente. Agregas el puesto ocupado, el nombre de la empresa y el tiempo que estuviste empleado
- Educación, si eres un recién graduado, esta sección debe preceder a la sección Experiencia. Enumeras dónde y qué estudiaste y tus calificaciones
- Habilidades lingüísticas, debes especificar tu nivel de dominio del idioma
- Pasatiempos/Intereses, añades todas las actividades no laborales. Los empleadores belgas están muy interesados en tu situación familiar, pero también quieren saber más sobre ti como persona, así que aprovecha al máximo esta sección
Carta de presentación a Bélgica
Ver la información contenida en el artículo sobre la redacción de la carta de presentación
Currículum en Holanda
Los holandeses no solo son conocidos por su sociedad igualitaria, sino también por la inmediatez con la que suelen tratar a las personas. Aunque, en esencia, son personas amigables cuando se trata de negocios, solo se enfocan en lo que es relevante. Básicamente significa que tu currículum y carta de presentación deben contener información estrictamente relevante para el trabajo, sin demasiadas digresiones. Un CV en los Países Bajos debe ser corto, simple y directo al grano. Dependiendo de la empresa, es posible escribir el CV en inglés u holandés. Un currículum de una página está bien, dos como máximo si usa una estructura de lista con viñetas.
Estructura del currículum
- Datos personales, nombre, apellidos, domicilio, datos de contacto, nacionalidad, edad, estado civil, obligaciones militares
- Experiencia Profesional, enumeras todas tus experiencias profesionales, comenzando con la más reciente. Agregas el puesto ocupado, el nombre de la empresa y el tiempo que estuviste empleado
Educación, si eres un recién graduado, esta sección debe preceder a la sección Experiencia profesional. Enumeras dónde y qué estudiaste y tus calificaciones - Habilidades y calificaciones clave: aquí tiene la oportunidad de resaltar tus mejores habilidades (siempre que realmente las tenga)
- Habilidades lingüísticas, debes especificar tu nivel de dominio del idioma
- Pasatiempos/Intereses, añades todas las actividades no laborales aquí. Los empleadores holandeses realmente aprecian tus actividades de tiempo libre, por lo tanto, escribe tus pasatiempos y actividades extra profesionales (deportes, voluntariado, etc.)
Carta de presentación en Holanda
Ver la información contenida en el artículo sobre la redacción de la carta de presentación
Currículum en los países escandinavos
Aunque el inglés es muy conocido en los países escandinavos, sería recomendable enviar el currículum vitae y la carta de presentación escritos en el idioma local, si no lo sabes, puedes utilizar el inglés. El CV debe ser breve y bien presentado, de una a dos páginas como máximo.
- Datos personales, nombre, dirección, correo electrónico y número de teléfono. La mayoría de las personas, sin embargo, también indican su fecha de nacimiento. Aquí también puedes mencionar el estado civil y los hijos (los suecos suelen incluir información sobre el estado civil y los hijos en la carta de presentación o en la sección de ‘vida privada’)
Perfil personal, breve descripción de las habilidades profesionales y personales relevantes - Experiencia laboral, lugares de trabajo y descripción de las tareas realizadas
- Educación, los jóvenes sin experiencia laboral pueden anteponer este apartado al anterior
- Cursos, otros cursos realizados
- Idiomas, indica tu lengua materna y el nivel de conocimiento de los demás idiomas
- Habilidades de TI, debes indicar los programas conocidos y tu nivel de habilidad (principiante, experto, avanzado)
- Vida privada, puedes indicar qué haces en tu tiempo libre
- Referencias, solo escribas: referencias disponibles a pedido
Carta de presentación en los países escandinavos
Ver la información contenida en el artículo sobre la redacción de la carta de presentación
Cada país tiene su propio currículum, conclusiones
Como hemos visto, cada país necesita un currículum diferente. Mi consejo es reescribirlo desde cero y evitar traducir el español.
En cualquier caso, si quieres traducir tu CV o carta de presentación, nunca utilices Google Translate u otro traductor automático. Los traductores automáticos devuelven traducciones sin sentido y propensas a errores. Además, en los diferentes idiomas existen expresiones estándar para colocar al principio o al final de las cartas. En algunos países se prefiere un lenguaje más formal y tendrás que usar ‘usted’, en otros se permite un tono más amigable y se puede usar ‘tú’. Por todas estas razones, te recomiendo que hagas corregir tu CV y carta de presentación por un hablante nativo.